|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 句库首页 >> |
共有 1391 个例句 |
|
- A: How many would you like to order?
B: Is there a minimum order?
A: No,we can ship in lots of any size.
B: We'll try one case of this.
A:您要订多少?
B:有最低订购量的限制吗?
A:没有,任何数量都可以出货。
B:那么,这种的就试一箱吧。
- A: I'd get you half that. Those look stale.
B: Are you kidding? no! No deal those are worth full price.
你半价给我吧,那些看起来都不新鲜了。
你开玩笑吧,不行。这些是全价的。
- A: Can I get it for $10?
B: OK, just take it.
我能10美元拿走吗?
好吧,你拿走吧。
- A: I'd take it for $10.
B: sorry, we can't.
A: It's a little expensive. /That's too expensive.
B: You get what you pay for.
A: 10美元的话我就买了。
B: 抱歉,买不了。
A: 有点贵了。/那太贵了。
B: 一分钱一分货。
- A: I'd buy this If it were cheap.
B: Sorry, this is the final price.
再便宜点儿我就买了。
抱歉,这是最低价了。
- A: Take your time, please, call If you need me.
B: Thanks a lot.
请慢慢看,有任何需要请叫我。
多谢了。
- Regarding the Rosiglitazone that you have quoted to me recently, our customer is intereted in making the 800 kg purchase but they have some problems with the specification of your material. The specification they need is given below:
Dear Roger:
Purity of min. 98 % is fine with us but I am worried about the Impurity A spec. (1.1 %).
I discussed the issue with our QA and the exact specifications we are looking for are as follows (HPLC area %):
Impurity A: Max 0.70 %;
Impurity B: Max 0.10 %;
Impurity C: Max 1 %;
Further by-product, each: max 0.1 %;
Sum by-products: max 2.0 %;
Assay: Min 98.0 % area HPLC;
Please can you kindly review the above specification details and inform me whether you can offer material that will conform to this specification.
I hope to hear from you soon.
关于您最近给我们报价的罗格列酮,我们的客户想购买800公斤的产品,但他们在材料规格方面存在一些问题。 他们需要的规范如下:
亲爱的罗杰:
最低纯度98%对我们没问题,但我担心杂质A规格。(1.1%;注:之前给客户的产品规格中杂质A不能大于1.1%)。
我与QA讨论了这个问题,我们需要如下的确切规格(HPLC面积%):
杂质A:最高0.70%;
杂质B:最大0.10%;
杂质C:最大1%;
进一步的副产品,每个:最大0.1%;
总副产品:最高2.0%;
测定:HPLC面积为98.0%;
请您仔细阅读上述规格详情,并告知我您是否可以提供符合此规格的材料。
我希望尽快获得你的消息。
- A: can you please send us swift copy?
B: Please find swift copy for your reference.
A: Thank you for the swift, we shall check with the bank and let you know.
A:您能发一下打款底单吗?
B:请接收一下打款底单。
A:谢谢,收到了,我与银行确认一下再与您联系。
- A: Would you please share your bank details?
B: Please send the PO, we shall provide you all the bank information on the Proforma Invoice itself.
A:请发一下您公司的银行信息?
B:请您发一下订单,我给您做形式发票,形式发票上有我们的全部银行信息。
- A: Please let us know in which chemical name you wish to import the material.
B: We prefer to import this material in Chromium picolinate.
A: Please let us know if we can work without agent with the below given chemical name - 2-Pyridinecarboxylic acid, chromium salt
A:请告知您希望通过哪个化学名称来进口这个原料。
B:我们希望进口这个产品通过这个名字——吡啶甲酸铬。
A:请问您是可以不通过代理,用下面给的这个化学名来操作——2-吡啶甲酸铬。
- A: Would you please let us know your target price for this product.
B: As project under costing /initial stage there is no target price available currently.
A: 您能告知一下这个产品您的目标价格吗?
B: 由于项目处于成本核算/初始阶段,目前还没有目标价格。
- A: My supplier from china in a mail replied- "CNF 4.8 USD PER SET BY LCL , not BY AIR". I couldn't understand what does it mean.
B:It means you pay CNF – $4.8 USD per set (of whatever you order there) via LCL – which stands for less than container load via sea freight. So $4.8 per set, cost of product and freight via sea freight, in a mixed container.
A:So what I am understanding is USD4.8 include the freight also along with the product.
B: Yes, correct.
A:中国的供应商在邮件中回复“CNF拼箱的价格为4.8美元/套,不是空运”,我不知道什么意思。
B:意思是你付CNF价格(4.8美元/套,是通过海运拼箱,拼箱:少于一个集装箱的货物的标准运输方式),所以说价格包括了海运费和产品的价格。
A:我理解为4.8美元包括了运费和产品的价格。
B:是的,没错。
- A: How are the shirts packed?
B: They're packed in cardboard boxes.
A:衬衫是怎么包装的?
B:用纸箱包装。
- A: We kindly request you to let us know your expected price for the same.
B: Its new product so that I can not share you price idea for the same.Could you please share your price & COA.
A:请您讲一下您的目标价格。
B:我们是第一次接触这个产品,不知道行情,请您报一下价格,并发一下检验报告。
- A: I've seen this cheaper in another stores.
B: That's the final price. Take it or leave it.
我在别的店里看到比这更便宜的。
这是最低价了,买不买随你。
|
|
|
|
|
|
|
|